Hổ phụ sinh cẩu tử
Direct English translation
A tiger father gives birth to a dog son.
Equivalent English version
The apple doesn't fall far from the tree
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ trường hợp cha rất tài giỏi nhưng con lại kém cỏi, không xứng với danh tiếng hoặc phẩm chất của cha. Thường mang ý chê bai, mỉa mai.
English explanation
Used to describe a situation where an outstanding father has an inferior or disappointing son, unworthy of his father's reputation or qualities. It is often critical or sarcastic in tone.